중국어번역 6

현진의 잡담 - 8년 전 번역했던 학파의 책

홍성파 부주술 - 비공식적으로 8년 전 학파에서 태사부님을 도와 번역한 책입니다. 솔직히 한 것도 없는데 고맙게도 태사부님이 책 표지 및 서문에 현진의 이름을 넣어주셨고 번역료를 죄송스러울 정도로 두둑하게 챙겨주셨습니다. 당시 제가 중국어를 놓고 지낸 시기가 오래되었던 터라 자료를 수집하고 번역하는 게 많이 힘들었습니다. 이후 태사부님과 스승님이 다음 권 번역을 제안하셨지만 당시 제 중국어 실력으로는 도저히 할 수 없을 것 같아 도망만 다녔습니다. 며칠 전, 몇 년 만에 만난 태사부님이 이제는 할 수 있겠는지 물으셨고 저는 할 수 있을 것 같다고 대답했습니다. 만약 8년 전 힘들었더라도 그냥 잡고 늘어졌으면 태사부님의 책을 적어도 두 권 정도는 중국어로 번역해서 대만에 출판하지 않았을까라는 생각을 해봅니다.

일상(日常) 2023.01.04

중국어 사법통역사 시험을 위한 준비: 먼저 도움 될만한 책을 구매하다

1월~2월은 신년 업무 및 신년운세 상담으로 바쁘다 보니 시험은 3월부터 준비하려고 계획을 잡았습니다. 일단 계획은 7월까지는 무조건 자격증 취득인데요..... 단순히 합격만을 위한 시험 준비라면 얼마든지 가능은 할 것 같은데 번역과 대처능력 등의 실전능력 향상을 위한 목표라 쉽지는 않을 것 같습니다. 한국어로도 법률 용어나 법에 대해 아는 게 부족한데 중국어로 이걸 공부하는데 당연 쉽지는 않겠죠? 뭐, 떨어지면 다음에 또 보면 되는 거고 급하게 가기보다는 천천히 부족한 부분을 채워가며 준비하려 합니다. 책을 펼치고 보니 조금은 막막하네요. 이걸 어떤 식으로 공부해야 하는지.....

일상(日常) 2022.12.24

[유튜브] 명언으로 배우는 중국어 샘플

https://www.youtube.com/watch?v=bfUgQ_vOCgs 요즘 저는 본업 외에 자미두수 및 작명 상담, 유튜브 준비로 정신없는 시간을 보내고 있습니다. 아직은 준비 단계라 부족하지만 등의 다양한 내용을 계획하고 있습니다. 단순히 번역, 읽어주는 것만이 아닌 관련 문법, 어휘 등을 설명하는 방식으로 만들려고 하는데 아직은 익숙지 않아서 연습이 많이 필요합니다.

요즘 저는...

소개 및 상담으로 바쁘게 지내고 있습니다. 저는 상담이 재미있습니다. 재미가 없으면 사실 다른 사람의 말을 들어주고 이해해주고 방향을 잡아주기는 힘듭니다. 이제는 건강을 걱정해주시는 분들도 있는 걸 보면 이제까지 제가 해왔던 것이 틀리지는 않았구나라는 생각이 듭니다. 이전까지만 해도 제가 블로그나 SNS에 크게 관심이 없어서 한 달에 글 한 두 개 올릴까 말까 했었습니다. 솔직히 한 두 개 올리는 것도 귀찮을 때가 많았는데 우연한 계기로 동인서재를 만들고 중국어 번역을 시작하면서부터는 마인드가 많이 바뀌었습니다. 사람 마음이 신기한 것이 뭐랄까...무조건 해야 한다! 해야겠다! 하는 생각이 저를 움직이게 만들었습니다. 영원한 인생의 멘토(人生导师)이자 스승님께서 하신 말씀이 있습니다: "종을 치지 않았는..

일상(日常) 2022.02.10

21년을 보내며

안녕하세요, 도서출판 동인서재 현진 홍도영입니다. 다들 21년 한 해 어떠셨나요? 21년은 많은 분들이 힘들고 어려웠다고 말을 했습니다. 21년은 제게 새로운 준비와 도전의 시기였습니다. 인생의 멘토(人生导师)이자 늘 제게 조언을 아끼지 않고 방향을 잡아주시는 스승님께서 22년을 위한 워밍업으로 번역 연습을 해보라고 해서 출판사를 등록하고 현재 논어와 놀자, 명언명구로 배우는 중국어, 별자리로 접근하는 중국어 등을 연구 집필하고 있습니다. 저는 변화나 도전에 망설이는 성격이라 저를 드러내는 것을 좋아하지 않습니다. 근데 이제는 이런 저를 버릴 때가 온 것 같습니다. 22년 새해 복 많이 받으세요. 新的一年心想事成,身体健康! 감사합니다.

일상(日常) 2022.01.01